Freelance tekstschrijver - home

Een freelance tekstschrijver die de plank nooit misslaat,

slaat niet hard genoeg. Tekst moet leven. Tekst moet een smaakje hebben. Tekst moet je lezer even vastpakken en vervolgens niet meer loslaten. Daarom zoek je een freelance tekstschrijver die zich kan inleven en verplaatsen in jou én je lezer. Een tekstschrijver ook, die met je meedenkt en je af en toe verrast met ongevraagd maar goed onderbouwd advies. Eentje die voldoende planken heeft misgeslagen om te weten wat wel en wat niet werkt en in te zien dat opdrachtgevers met een eigen mening vaak de leukste zijn om voor te schrijven.
Ik sla als freelance tekstschrijver al meer dan vijftien jaar, voor grote en kleine klanten, de plank soms volledig mis. Maar uiteindelijk heel erg raak.

Webteksten, blogs, posts…

Als je het kort houdt, mag het best lang zijn.

Webteksten, artikelen, blogs en andere (digitale) content is vaak een kwestie van keihard zwoegen: letter voor letter op rauwe knieën kruipen naar het einde van de zin om met nog meer tegenzin aan de volgende te beginnen. En dan bedoel ik dus het lezen ervan.

Ik schrijf je teksten to-the-point en met oog voor je lezer. Levendig, onderhoudend en zo kort mogelijk. Want dat is het: als je moeite doet om het kort te houden, mag het best wat langer zijn.

Kort: slogan, merknaam, pay-off, UX/UI copy

Tekst Van Oostra kan heel kort zijn: van een pay-off, slogan of een productnaam tot iets langere teksten voor bijvoorbeeld banners, social ads of echte, oud-Hollandsche advertenties uit de tijd Dat Advertenties Nog Advertenties waren.

Engels

Engelse Tekst Van Oostra is puur Engels, zonder achtergebleven plukken boerenkool, windmolens en andere stukjes Holland in de vertaling of nieuwe tekst. Voor de fijnproevers schrijf ik mijn teksten in de smaken Amerikaans of Brits Engels.

Redactie en correctie

Je kent het gevoel: je hebt al een heel aardige tekst liggen maar toch knaagt er iets. Is het niet te moeilijk? Moet het korter? Of nee, langer misschien? Schrijf je ‘misschien’ wel met dubbel s? Stop met twijfelen! Ik redigeer de stijl- en taalfouten uit je bestaande teksten en schrijf er de nodige schwung voor terug.

Kort: slogan, merknaam, pay-off, UX/UI copy

Engels

Redactie en correctie

Tekst Van Oostra kan heel kort zijn: van een pay-off, slogan of een productnaam tot iets langere teksten voor bijvoorbeeld banners, social ads of echte, oud-Hollandsche advertenties uit de tijd Dat Advertenties Nog Advertenties waren.

Engelse Tekst Van Oostra is puur Engels, zonder achtergebleven plukken boerenkool, windmolens en andere stukjes Holland in de vertaling of nieuwe tekst. Voor de fijnproevers schrijf ik mijn teksten in de smaken Amerikaans of Brits Engels. Een mooi voorbeeld van hoe ik mijn eigen Nederlandse tekst vertaal in het Engels is de website van Blickfänger.

Je kent het gevoel: je hebt al ‘een best wel prima tekst’ liggen. Niks mis mee. Toch knaagt het. Is het niet te moeilijk? Moet het korter? Of nee, langer misschien? Schrijf je ‘misschien’ wel met dubbel s? Stop met twijfelen! Ik redigeer de stijl- en taalfouten uit je bestaande teksten en schrijf er de nodige schwung voor terug.